- 謁金門·春半原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《謁金門·春半》原文翻譯及賞析
《謁金門·春半》通篇語(yǔ)言含蓄,意象鮮明,哀婉細(xì)膩,愁思無(wú)限,給人以無(wú)窮的回味。下面是《謁金門·春半》原文翻譯及賞析,歡迎參考!
謁金門·春半
朝代:宋代
作者:朱淑真
原文:
春已半。觸目此情無(wú)限。十二闌干閑倚遍。愁來(lái)天不管。
好是風(fēng)和日暖。輸與鶯鶯燕燕。滿院落花簾不卷。斷腸芳草遠(yuǎn)。
譯文
春光已匆匆過(guò)去了一半,目光所及,繁花凋落,春天將要逝去。整日斜倚欄桿,徘徊眺望,傷春逝去的愁怨,襲上心頭,天也無(wú)法幫助擺脫。風(fēng)和日暖,在這么好的春光,獨(dú)自倚靠斜欄旁,還不如那雙雙對(duì)對(duì)的鶯燕。院里落滿了殘花,垂下幕簾呆在屋里,不忍看到春天逝去的景象。芳草漫漫到天邊,思戀的人遠(yuǎn)在天邊處,令人悲腸欲斷。
注釋
春已半:化用李煜《清平月》中:“別來(lái)春半,觸目愁腸斷。”
十二闌干:指十二曲欄桿。語(yǔ)出李商隱《碧城三首》中的“碧城十二曲闌干”。
輸與:比不上、不如。
芳草:在古代詩(shī)詞中,多象征所思念的人。
賞析
這是一首寫春愁閨怨的詞。
在這首詞中作者抒發(fā)因所嫁非偶爾婚后日日思念意中人卻無(wú)法相見(jiàn)的痛苦之情。開(kāi)端兩句:“春已半,觸目此情無(wú)限”,通過(guò)女主人公的視覺(jué)和對(duì)暮春景象的感受,道出了她的無(wú)限傷感之情!按饲椤本烤怪傅氖鞘裁矗窟@里并未明說(shuō),從詞的下文及作者婚事不遂意來(lái)看,是思佳偶不得,精神孤獨(dú)苦悶;是惜春傷懷,嘆年華消逝!盁o(wú)限”二字,有兩層意思:一是說(shuō)明作者此時(shí)憂郁心情的濃重,大好春色處處都觸發(fā)她的憂思;二是表明作者的隱憂永無(wú)消除之日,有如“一江春水向東流”之勢(shì)。
接著,作者用行為描寫形象地表現(xiàn)了她的愁緒:“十二闌干閑倚遍,愁來(lái)天不管!惫旁~曾有“倚遍闌干十二樓”之句與此近似。此句寫女主人公愁懷難遣、百無(wú)聊賴、無(wú)所棲息的情態(tài)。“遍”字,寫出呆留時(shí)間之長(zhǎng)。“閑”字,看來(lái)顯得輕松,實(shí)則用意深重,這正表現(xiàn)了作者終日無(wú)逅、時(shí)時(shí)被愁情困鎖不得稍脫的心境。她因無(wú)法排遣愁緒,只得發(fā)出“愁來(lái)天不管”的怨恨。此句寫得新穎奇特,天,本無(wú)知覺(jué),無(wú)感情,不管人事。而她卻責(zé)怪天不管她的憂愁,這是因憂傷至極而發(fā)出的怨恨,是自哀自憐的絕望心聲。
剝削階級(jí)社會(huì)的女子不能自主自己的婚事,常常怨天尤人!对(shī)·鄘風(fēng)·柏舟》的“母也天只!不諒人只!”寫的是一個(gè)女子愛(ài)上一個(gè)青年,她的母親卻強(qiáng)迫她給另一個(gè)人,她誓死不肯,呼娘喚天,希望能諒察她的心。朱淑真心中雖也有戀人,但她卻不能違背“父母之命,媒妁之言”,不得不嫁給一個(gè)庸俗之徒,故她痛苦的感情比《柏舟》中那個(gè)女子更強(qiáng)烈、更深沉。
過(guò)片,具體寫對(duì)自然景物的感喟:“好是風(fēng)和日暖,輸與鶯鶯燕燕!贝蠛么汗,風(fēng)和日暖,本應(yīng)為成雙佳人享受,可是自己因孤寂憂傷而無(wú)心賞玩,全都白白地送給了鶯燕,這既表現(xiàn)出對(duì)鶯燕的羨妒,又反映了現(xiàn)實(shí)的殘酷無(wú)情。說(shuō)得何等凄苦!鶯鶯、燕燕,雙字疊用,并非是為了湊成雙數(shù),而是暗示它們成雙成對(duì),以反襯自己?jiǎn)紊碇挥埃瞬蝗瑛B,委婉曲折地表現(xiàn)孤棲之情,含蓄而深邃。作者在詩(shī)集《恨春五首》之二里寫道:“鶯鶯燕燕休相笑,試與單棲各自知!”造語(yǔ)雖異,立意卻同。
末兩句進(jìn)一步表現(xiàn)作者的情思:“滿院落花簾不卷,斷腸芳草遠(yuǎn)。”它不但與開(kāi)頭兩句相照應(yīng),而且隱曲地透露了她愁怨的根源。她在詩(shī)中說(shuō):“故人何處草空碧,撩亂寸心天一涯!保ā赌捍河懈小罚皵嗄c芳草連天碧,春不歸來(lái)夢(mèng)不通!保ā锻泶河懈小罚┯上啾瓤芍寄畹娜嗽诼旆疾莸倪h(yuǎn)方,相思而又不得相聚,故為之“斷腸”。全詞至此結(jié)束,言有盡而意無(wú)窮,讀來(lái)情思繾綣,蕩氣回腸,在讀者腦海里留下一個(gè)凝眸遠(yuǎn)方、憂傷不能自己的思婦形象。這與晏殊的“當(dāng)時(shí)輕別意中人,山長(zhǎng)水遠(yuǎn)知何處”(《踏莎行》)、李清照的“人何處,連天芳草,望斷歸來(lái)路”(《點(diǎn)絳唇》),詞意相同,但朱淑真寫得隱晦,而晏、李說(shuō)得明朗,敢直言“意中人”、“人何處”,這是因?yàn)殛淌獠皇芊饨ǘY教的束縛,李清照思念丈夫?yàn)槿饲樗荒芊亲h,故他們沒(méi)有顧忌。而朱淑真婚后思念情人則被視為非法,故難以明言。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《謁金門·春半》是南宋詩(shī)人朱淑真創(chuàng)作的一首寫閨中春愁的小詞。上片寫仲春時(shí)節(jié),眼前景色,觸目生愁。雖“十二欄干倚遍”,也無(wú)法排遣春愁。下片寫閨中人在這風(fēng)和日暖的大好春光中,想起了自己所懷念的人,不禁愁緒萬(wàn)端,感到還不如成雙成對(duì)的鳥兒,因此不愿再看見(jiàn)滿院落花和斷腸芳草。通篇哀婉細(xì)膩,愁思無(wú)限。
創(chuàng)作背景
朱淑真雖家世顯赫,卻因所嫁非偶,婚后日夜思念意中人,卻無(wú)法相見(jiàn)。在這般痛苦的心境下,她創(chuàng)作了《謁金門春半》,借詞抒發(fā)內(nèi)心的孤寂、哀怨以及對(duì)理想愛(ài)情的深切渴望 。
字詞釋義
謁金門:原是唐教坊曲,后成為詞牌名,雙調(diào),押仄韻,共四十五字 。像馮延巳的《謁金門風(fēng)乍起》、李好古的《謁金門花過(guò)雨》等,都是以此詞牌創(chuàng)作的佳作 。
春已半:點(diǎn)明時(shí)令,春天已過(guò)去一半。此句化用李煜《清平樂(lè)》中 “別來(lái)春半,觸目愁腸斷” 。
此情無(wú)限:這里的 “此情” 指的是詞人觸景生情所產(chǎn)生的無(wú)盡愁情 。
十二闌干:“十二” 為虛指,形容欄桿數(shù)量多,曲折回環(huán)。源自李商隱《碧城三首》里的 “碧城十二曲闌干” 。
閑倚遍:詞人百無(wú)聊賴,將曲折的欄桿來(lái)回倚靠了個(gè)遍,以此排遣內(nèi)心愁緒 。
輸與:意為比不上、不如 。
落花:飄落的花瓣,既象征春天的流逝,也暗示詞人青春年華的漸漸消逝 。
簾不卷:表明詞人因滿心憂愁,無(wú)心卷簾欣賞外面的景色,因?yàn)闈M院落花只會(huì)徒增傷感 。
芳草:在古代詩(shī)詞里,常用來(lái)比喻美好的事物,此處象征離恨,也暗示詞人對(duì)遠(yuǎn)方親人或戀人的思念 。
情感主旨
這是一首閨怨詞,詞人借春日之景,抒發(fā)了自己婚姻不幸、孤獨(dú)寂寞的愁苦,以及對(duì)遠(yuǎn)方意中人的深切思念 。上片開(kāi)篇點(diǎn)明時(shí)令,春已過(guò)半,引發(fā)詞人無(wú)限愁情,“十二闌干閑倚遍,愁來(lái)天不管” 生動(dòng)展現(xiàn)出詞人排遣愁緒卻不得的無(wú)奈與凄涼 。下片以樂(lè)景寫哀情,“好是風(fēng)和日暖,輸與鶯鶯燕燕”,在美好的春日里,詞人卻因孤獨(dú)而羨慕鶯燕的成雙成對(duì);“滿院落花簾不卷,斷腸芳草遠(yuǎn)”,暮春落花與遠(yuǎn)方芳草,進(jìn)一步烘托出詞人內(nèi)心的傷感與對(duì)遠(yuǎn)方之人的思念 。
藝術(shù)特色
情感細(xì)膩真摯:詞人把傷春之情與自身的孤獨(dú)寂寞、對(duì)遠(yuǎn)方之人的思念緊密融合。如 “愁來(lái)天不管” 直白地傾訴愁緒無(wú)人理解、無(wú)人分擔(dān)的無(wú)奈;“輸與鶯鶯燕燕” 則委婉含蓄地表達(dá)出對(duì)自身孤獨(dú)處境的哀怨,情感層層推進(jìn),極具感染力 。
表現(xiàn)手法多樣:
動(dòng)作描寫:上闋中 “十二闌干閑倚遍”,通過(guò)這一動(dòng)作,將詞人百無(wú)聊賴、寂寞愁苦的狀態(tài)展現(xiàn)得淋漓盡致 。
對(duì)比襯托:下闋 “好是風(fēng)和日暖,輸與鶯鶯燕燕”,把春日的美好與自身的孤獨(dú)相對(duì)比,以鶯燕的歡快自由襯托詞人的愁苦,突出了詞人內(nèi)心的孤獨(dú)與哀怨 。
借景抒情:“滿院落花”“斷腸芳草遠(yuǎn)” 等景象,營(yíng)造出凄美、哀愁的氛圍,情景交融,意境深遠(yuǎn) 。
語(yǔ)言清新自然:詞人以通俗易懂的語(yǔ)言,將內(nèi)心的情感與眼前的景色描繪得生動(dòng)細(xì)致。如 “春已半,觸目此情無(wú)限”,簡(jiǎn)潔直白地表達(dá)出對(duì)春景的感受,卻又韻味無(wú)窮,彰顯了朱淑真獨(dú)特的語(yǔ)言藝術(shù)風(fēng)格 。
【《謁金門·春半》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
謁金門·春半原文翻譯及賞析03-17
謁金門·春半原文翻譯及賞析1篇[熱]03-17
謁金門·春半05-28
(經(jīng)典)謁金門·春半05-29
謁金門原文及賞析05-28
謁金門·風(fēng)乍起原文翻譯賞析08-15
謁金門·風(fēng)乍起原文翻譯及賞析12-06