久久99热精品,久久国产精品久久,久久人人国产,国产精品久久久久久久久久嫩草,欧美伦理电影免费观看,国产女教师精品久久av,精品国产乱码久久久久久虫虫

山中原文翻譯注釋及賞析

時間:2023-09-15 18:22:57 古籍 我要投稿

山中原文翻譯注釋及賞析2篇(精華)

山中原文翻譯注釋及賞析1

  原文:

  山中

  唐代:王維

  荊溪白石出,天寒紅葉稀。

  山路元無雨,空翠濕人衣。

  譯文:

  荊溪白石出,天寒紅葉稀。

  荊溪潺湲流過露出磷磷白石,天氣變得寒冷紅葉也變得稀稀落落。

  山路元無雨,空翠濕人衣。

  山間小路上本來沒有下雨,但蒼翠的山色卻濃得仿佛要潤濕了人的衣裳。

  注釋:

  荊(jīng)溪白石出,天寒紅葉稀。

  荊溪:本名長水,又稱浐水、荊谷水,源出陜西藍田縣西南秦嶺山中,北流至長安東北入灞水。紅葉:秋天,楓、槭、黃櫨等樹的葉子都變成紅色,統(tǒng)稱紅葉。

  山路元無雨,空翠濕人衣。

  元:原,本來。

  賞析:

  這首小詩以詩人山行時所見所感,描繪了初冬時節(jié)的山中景色。

  “荊溪白石出”主要寫山中溪水。荊溪,本名長水,又稱浐水,源出陜西藍田縣西南秦嶺山中,北流至長安東北入灞水。這里寫的大概是穿行在山中的上游一段。山路往往傍著溪流,山行時很容易首先注意到蜿蜒曲折、似乎與人作伴的清溪。天寒水淺,山溪變成涓涓細流,露出磷磷白石,顯得特別清淺可愛。由于抓住了冬寒時山溪的主要特征,讀者不但可以想見它清澄瑩澈的顏色,蜿蜒穿行的形狀,甚至仿佛可以聽到它潺潺流淌的聲音。

  “天寒紅葉稀”主要寫山中紅葉。絢爛的霜葉紅樹,本是秋山的特點。入冬天寒,紅葉變得稀少了;這原是不大引人注目的景色。但對王維這樣一位對大自然的'色彩有特殊敏感的詩人兼畫家來說,在一片濃翠的山色背景上,這里那里點綴著的幾片紅葉,有時反倒更為顯眼。它們或許會引起詩人對剛剛逝去的絢爛秋色的遐想呢。所以,這里的“紅葉稀”,并不給人以蕭瑟、凋零之感,而是引起對美好事物的珍重和流連。

  “山路元無雨,空翠濕人衣。”主要寫初冬時節(jié)山中全貌。本應(yīng)是蕭瑟枯寂的冬季,但整個秦嶺山中,仍是蒼松翠柏,蓊郁青蔥,山路就穿行在無邊的濃翠之中。蒼翠的山色本身是空明的,不像有形的物體那樣可以觸摸得到,所以說“空翠”!翱沾洹弊匀徊粫皾褚隆,但它是那樣的濃,濃得幾乎可以溢出翠色的水分,濃得幾乎使整個空氣里都充滿了翠色的分子,人行空翠之中,就像被籠罩在一片翠霧之中,整個身心都受到它的浸染、滋潤,而微微感覺到一種細雨濕衣似的涼意,所以盡管“山路元無雨”,卻自然感到“空翠濕人衣”了。這是視覺、觸覺、感覺的復雜作用所產(chǎn)生的一種似幻似真的感受,一種心靈上的快感!翱铡弊趾汀皾瘛弊值拿,也就在這種心靈上的快感中統(tǒng)一起來了。

  張旭的《山中留客》說:“縱使晴明無雨色,入云深處亦沾衣!薄罢匆隆笔菍崒,展示了云封霧鎖的深山另一種美的境界;王維這首《山中》的“濕衣”卻是幻覺和錯覺,抒寫了濃翠的山色給人的詩意感受。同樣寫山中景物,同樣寫到了沾衣,卻同工異曲,各臻其妙。真正的藝術(shù)是永遠不會重復的。

  這幅由小溪、白石、鮮艷的紅葉、山間小路、無邊的濃翠所組成的山中冬景,色澤斑斕鮮明,富于詩情畫意,沒有一絲一毫的蕭瑟枯寂。全詩意境空蒙,如夢如幻,寫法從一般見特殊,達到新穎獨特的效果,詩風清新明快。

山中原文翻譯注釋及賞析2

  原文

  首夏山中行吟

  明代:祝允明

  梅子青,梅子黃,菜肥麥熟養(yǎng)蠶忙。

  山僧過嶺看茶老,村女當壚煮酒香。

  譯文

  梅子青,梅子黃,菜肥麥熟養(yǎng)蠶忙。

  梅子熟了,從青色變成了黃色,地里的菜和麥子也都成熟了,又到了忙著養(yǎng)蠶繅絲的時節(jié)。

  山僧過嶺看茶老,村女當壚煮酒香。

  山寺里悠閑自在的僧人,烹煮著老茶樹的茶湯,村里的.姑娘站在酒壚邊煮酒,酒香四溢。

  注釋

  梅子青,梅子黃,菜肥麥熟養(yǎng)蠶忙。

  山僧過嶺看茶老,村女當壚(lú)煮酒香。

  當壚:對著酒壚;在酒壚前。

  賞析

  祝枝山(字允明)的《首夏山中行吟》所寫蘇州西郊一帶村女當壚煮酒的景象,讓人讀起來像吳語一般,輕快閑談,很具姑蘇特色。他的“有花有酒有吟詠,便是書生富貴時”,表達了那份滿足,那份陶醉,一切功名利祿、人世煩惱,在詩酒風流前,煙消云散。這首酒詩反映了詩人人性的自由復歸的愿望,重新發(fā)現(xiàn)自我,找到人生真正的歸宿。

【山中原文翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

山中原文翻譯注釋及賞析10-09

山中原文翻譯注釋及賞析4篇10-09

山中原文翻譯注釋及賞析(4篇)11-21

《山中送別》王維的詩原文賞析及翻譯注釋01-19

山中原文翻譯注釋及賞析(通用4篇)11-21

《山中》王維唐詩注釋翻譯賞析11-02

《夏日山中》原文、翻譯及賞析02-05

山中原文、翻譯、賞析03-23

山中留客原文翻譯及賞析04-07

胶州市| 封丘县| 清丰县| 康定县| 凤城市| 灵璧县| 山西省| 商丘市| 农安县| 宁安市| 安宁市| 德昌县| 新安县| 日照市| 郓城县| 盘锦市| 乌海市| 台江县| 阿克陶县| 洛扎县| 长岭县| 连云港市| 吉木乃县| 阆中市| 屏山县| 沂南县| 杭州市| 乌拉特后旗| 张家口市| 中阳县| 义马市| 龙海市| 抚远县| 九寨沟县| 迁西县| 溧水县| 鄂托克前旗| 武汉市| 嘉义市| 台安县| 久治县|