- 《種柳戲題》原文及翻譯賞析 推薦度:
- 《題柳》原文及翻譯賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《題柳》原文及翻譯賞析
在日常的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都對(duì)那些朗朗上口的古詩(shī)很是熟悉吧,古詩(shī)準(zhǔn)確地來(lái)說(shuō)應(yīng)該叫格律詩(shī),包括律詩(shī)和絕句。你知道什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典嗎?下面是小編幫大家整理的《題柳》原文及翻譯賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
題柳
楊柳千條拂面絲,綠煙金穗不勝吹。
香隨靜婉歌塵起,影伴嬌嬈舞袖垂。
羌管一聲何處曲,流鶯百?lài)首罡咧Α?/p>
千門(mén)九陌花如雪,飛過(guò)宮墻兩自知。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《題柳》是唐代詩(shī)人溫庭筠創(chuàng)作的一首七言律詩(shī)。此詩(shī)首聯(lián)以楊柳的形、色及與風(fēng)的關(guān)系起興;頷聯(lián)引用典故人物,以歌、舞的形式表現(xiàn)了獨(dú)自相思時(shí)采用的方式;頸聯(lián)以聽(tīng)覺(jué)為出發(fā)點(diǎn),采取傳聲的方法傳達(dá)思念的信息;尾聯(lián)接頸聯(lián)而寫(xiě),在視覺(jué)上為作者傳達(dá)思念的信息。此詩(shī)只有首聯(lián)實(shí)寫(xiě)楊柳,其余皆用比、用興,曲盡其妙。
翻譯/譯文
、啪G煙:指楊柳繁茂如煙的枝條。金穗:金色的嫩枝。吹:一本作“移”。
、旗o婉:即張靜婉,為南朝羊侃的寵姬,善歌舞。歌塵起:形容歌聲動(dòng)聽(tīng),余音繞梁,驚起梁塵。
、菋蓩疲阂槐咀鳌皨绅垺,即董嬌饒,為東漢宋子侯《董嬌饒》詩(shī)中所詠的美女。
⑷羌管:一本作“羌笛”。古代有用羌笛吹奏的《折楊柳》曲。曲:一本作“笛”。[2]
、赡埃阂槐咀鳌扒薄
、首裕阂槐咀鳌安弧。
注釋
、啪G煙:指楊柳繁茂如煙的枝條。金穗:金色的嫩枝。不勝:禁不起。吹:一本作“移”。
、旗o婉:即張靜婉,南朝梁時(shí)人,善歌舞。歌塵起:形容歌聲動(dòng)聽(tīng),余音繞梁,驚起梁塵。
⑶嬌嬈:一本作“嬌饒”,即董嬌饒,為東漢宋子侯《董嬌饒》詩(shī)中所詠的美女。
、惹脊埽阂槐咀鳌扒嫉选薄9糯杏们嫉汛底嗟摹墩蹢盍非。曲:一本作“笛”。
⑸流鶯:即鶯。流,謂其鳴聲婉囀。
、示拍埃悍褐付汲谴蟮篮头比A鬧市。陌,一本作“曲”。
、俗裕阂槐咀鳌安弧。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)的創(chuàng)作時(shí)間,據(jù)“最高枝”判斷,一定是在李程任宰相的長(zhǎng)慶四年(824年)至寶歷二年(826年)間,與《寄詞》《贈(zèng)蘇十三中丞》的創(chuàng)作時(shí)間同。故此詩(shī)題柳是假,而是為抒發(fā)相思情而作。
賞析/鑒賞
“題柳”之人應(yīng)為飛卿本人,題柳、詠柳非其本意,誠(chéng)如劉學(xué)鍇先生所言,應(yīng)是有所寄托的。此詩(shī)整體風(fēng)格纖軟柔媚,三四句又引入張靜婉、董嬌饒,故主旨與女子有關(guān)應(yīng)非妄言。然而“羌管一聲何處曲”所吹之曲則未必與《楊柳枝》有必然關(guān)系,飛卿或者只借用羌笛悲涼的聲色而傳遞一種哀婉的情緒而已。飛入千門(mén)九陌和宮墻之內(nèi)的當(dāng)不僅僅是如雪之花,應(yīng)該還有飛卿所吹奏的哀婉之音!皟勺灾钡膬晌恢鹘莿t應(yīng)是飛卿與宮墻內(nèi)某位善歌舞的女子,二人或許有一段戀情,如今卻被宮墻阻隔。于是飛卿題柳、吹笛以寄、傳惆悵哀婉之思。
【《題柳》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
《題柳》原文及翻譯賞析01-30
《種柳戲題》原文及翻譯賞析01-08
柳原文,翻譯,賞析05-08
柳原文翻譯賞析12-18
《柳》原文翻譯及賞析08-02
《柳》原文及翻譯賞析05-21
《柳》原文及翻譯賞析07-11
《柳》原文及翻譯賞析11-27
《柳》原文翻譯及賞析12-20