久久99热精品,久久国产精品久久,久久人人国产,国产精品久久久久久久久久嫩草,欧美伦理电影免费观看,国产女教师精品久久av,精品国产乱码久久久久久虫虫

漢譯英容易翻譯錯的句子

時間:2021-07-10 16:22:14 優(yōu)美句子 我要投稿

漢譯英容易翻譯錯的句子

  中文:

漢譯英容易翻譯錯的句子

  我們要把祖國建設(shè)成為社會主義的現(xiàn)代化強(qiáng)國。

  翻譯:

  [誤] we will build our motherland into a socialist modern powerful country.

  [正] we will build our motherland into a modern powerful socialist country.

  注釋:

  形容詞作為修飾語在漢語和英語中都很常用,但使用的先后次序卻有所不同。

  在英語中我們一般遵循“靠近原則”,即越能說明本質(zhì)屬性的修飾詞越靠近它所修飾的名詞,當(dāng)從這一點(diǎn)看不出區(qū)別時,就靠詞的'長短來決定,短的在前,長的在后。

  原文中最能說明“國家”本質(zhì)的定語是“社會主義的”,所以 socialist 要最靠近它所修飾的中心詞。

毕节市| 潜山县| 新乐市| 五指山市| 西藏| 始兴县| 安岳县| 寿光市| 金乡县| 威远县| 海宁市| 大英县| 大名县| 天等县| 黑龙江省| 淮阳县| 成都市| 大厂| 沈阳市| 定日县| 历史| 新野县| 格尔木市| 霸州市| 喀喇| 贡觉县| 达尔| 乌拉特后旗| 方城县| 工布江达县| 敦化市| 隆林| 香港 | 安顺市| 福州市| 横峰县| 二连浩特市| 平山县| 长兴县| 山东省| 怀集县|