久久99热精品,久久国产精品久久,久久人人国产,国产精品久久久久久久久久嫩草,欧美伦理电影免费观看,国产女教师精品久久av,精品国产乱码久久久久久虫虫

顧太清金縷曲·詠白海棠原文翻譯及賞析

時(shí)間:2024-06-29 06:04:51 古詩(shī) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

顧太清金縷曲·詠白海棠原文翻譯及賞析

  原文:

顧太清金縷曲·詠白海棠原文翻譯及賞析

  金縷曲·詠白海棠

  洞戶深深掩。

  笑世間、濃脂膩粉,那般妝點(diǎn)。

  認(rèn)取朦朧明月下,不許東風(fēng)偷飐。

  偏觸動(dòng)、詞人系念。

  昨日微陰今日雨,好春光有限無(wú)馀欠。

  肯為我,一時(shí)暫。

  冰綃霧縠誰(shuí)烘染?

  愛依依、柔條照水,靚妝清艷。

  墻角綠陰欄外影,印上蕓窗冰簟。

  隔一片、清陰暗澹。

  不是封姨情太薄,是盈盈樹底魂難懺。

  春欲暮,易生感。

  譯文:

  飐:吹動(dòng)。系念:掛念。

  好春光有限無(wú)馀欠:意思是春光雖是有限的,但現(xiàn)在,它卻盡情表現(xiàn)出來(lái)了。

  暫:停下腳步。

  冰綃:透明如冰的綃紗。綃,生絲織成的薄紗。

  霧縠,陣陣的霧氣?e是一種紗皺形狀,此處形容霧。

  愛依依:依依可愛。

  柔條:嫩枝,柔軟的枝條。

  靚妝:秀麗的裝扮,光彩照人。

  蕓窗:即窗子。蕓是形容它有香氣。

  冰。褐裣。澹:同“淡”。

  封姨:古代神話中的風(fēng)神。

  盈盈:滿。

  魂難懺:魂系夢(mèng)繞地留戀春光。懺,悔。

  注釋:

  飐:吹動(dòng)。系念:掛念。

  好春光有限無(wú)馀欠:意思是春光雖是有限的,但現(xiàn)在,它卻盡情表現(xiàn)出來(lái)了。

  暫:停下腳步。

  冰綃:透明如冰的綃紗。綃,生絲織成的薄紗。

  霧縠,陣陣的霧氣。縠是一種紗皺形狀,此處形容霧。

  愛依依:依依可愛。

  柔條:嫩枝,柔軟的枝條。

  靚妝:秀麗的裝扮,光彩照人。

  蕓窗:即窗子。蕓是形容它有香氣。

  冰簟:竹席。澹:同“淡”。

  封姨:古代神話中的風(fēng)神。

  盈盈:滿。

  魂難懺:魂系夢(mèng)繞地留戀春光。懺,悔。

  賞析:

  上片開首,作者采用用對(duì)比的手法說(shuō):“洞戶深深掩。笑世間、濃脂膩粉,那般妝點(diǎn)!泵鑼懩前缀L牡目蓯,說(shuō)它素潔的淡妝,是不以濃妝艷抹為美的。此處特點(diǎn)是詞人用了擬人化的口吻,同時(shí)這里也映射、批評(píng)了世俗的審美。隨即詞人又贊美白海棠“認(rèn)取朦朧明月下,不許東風(fēng)偷飐”。說(shuō)它不欲白日中在東風(fēng)撥動(dòng)下搔首弄姿,招惹狂蜂浪蝶。在朦朧明月下,尤其展示了它的美。桃李無(wú)言,下自成蹊,它“偏觸動(dòng)、詞人系念”。詞中對(duì)白海棠的贊美,表現(xiàn)了詞人與世俗的審美傾向的不同。詞人又感嘆如觀賞到白海棠的開放一樣,“好春光”是不多的。而“昨日微陰今日雨”,是詞人希望天公能夠?yàn)樽约憾嗔粢恍┟髅牡臅r(shí)光,哪怕是僅如片刻的“一時(shí)暫”,這是詞人對(duì)春的留戀。

  下片,詞境又進(jìn)一步擴(kuò)展,而以“冰綃霧縠”句為過(guò)渡。這里詞人用絲綢織品的美麗,來(lái)比喻白海棠開放時(shí)的美麗春光,襯托白海棠。問(wèn)“誰(shuí)烘染”,實(shí)際是用疑問(wèn)來(lái)贊嘆花被烘染得更美。這春光如一副畫一般。下面就是這畫面的描述:“愛依依、柔條照水,靚妝清艷!彼叺牧鴹l,依依映照,一片光彩美麗。還有“墻角綠陰欄外影”,這影子照射在蕓窗上,照射到床席上。中間,還有被什么隔開的一片“清陰暗!,等等。這里詞人解答了自己過(guò)片所提出的“誰(shuí)烘染”的疑問(wèn)。詞人對(duì)于“烘染”著白海棠的一片春花,作了盡情的渲染。當(dāng)然,這些都是詞人審美欣賞的表現(xiàn)。作為同時(shí)也擅長(zhǎng)繪畫的詞人,在整首作品中,也表現(xiàn)著詞中有畫的特點(diǎn)。最后,詞人又未免感傷地說(shuō):“不是封姨情太薄,是盈盈樹底魂難懺!卑缀L拈_在晚春,這時(shí),樹木已盈盈茂盛,花魂卻難以挽留了,而不能怪是封姨鼓風(fēng),吹折了它。對(duì)于詞主人公來(lái)說(shuō),也觸景生情,故發(fā)出了“春欲暮,易生感”的喟嘆。

【顧太清金縷曲·詠白海棠原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《詠海棠》蘇軾原文注釋翻譯賞析06-03

薛寶釵詠白海棠原文及賞析07-05

《詠荊軻》原文翻譯及賞析08-24

詠華山原文翻譯及賞析06-25

陶淵明《詠荊軻》的原文及翻譯賞析02-21

《浣溪沙·詠橘》原文、翻譯及賞析03-28

《浣溪沙 詠橘》原文及翻譯賞析06-18

浣溪沙·詠橘原文翻譯及賞析06-18

《浣溪沙·詠橘》原文翻譯及賞析06-14

浣溪沙·詠橘原文、翻譯及賞析06-16

武川县| 肥西县| 南宁市| 芦山县| 荔浦县| 无为县| 华亭县| 青海省| 阿荣旗| 钟祥市| 汝阳县| 文山县| 汕尾市| 筠连县| 兰西县| 镇江市| 泰顺县| 南澳县| 桦南县| 湘潭市| 平罗县| 贵南县| 白河县| 高要市| 四平市| 青海省| 聂荣县| 津南区| 安达市| 扶风县| 隆德县| 北宁市| 丰镇市| 陈巴尔虎旗| 安乡县| 平阳县| 突泉县| 通渭县| 大同市| 南溪县| 靖边县|