久久99热精品,久久国产精品久久,久久人人国产,国产精品久久久久久久久久嫩草,欧美伦理电影免费观看,国产女教师精品久久av,精品国产乱码久久久久久虫虫

《詩經(jīng):載馳》全詩賞析

時間:2025-06-27 08:52:23 晶敏 詩經(jīng) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《詩經(jīng):載馳》全詩賞析

  導語:《詩經(jīng):載馳》道出一個問題:在國難當頭之際,是坐以論道,前怕狼后怕虎,還是義無反顧,起來用行動來拯救。一介柔弱女子和一群五尺男子的言行心態(tài),已在詩中作了披露。以下是小編整理分享的《詩經(jīng):載馳》全詩賞析,歡迎大家閱讀!

《詩經(jīng):載馳》全詩賞析

  《詩經(jīng):載馳》

  載馳載驅(qū),歸唁衛(wèi)侯。

  驅(qū)馬悠悠,言至于漕。

  大夫跋涉,我心則憂。

  既不我嘉,不能旋反。

  視爾不臧,我思不遠。

  既不我嘉,不能旋濟?

  視爾不臧,我思不閟。

  陟彼阿丘,言采其蝱。

  女子善懷,亦各有行。

  許人尤之,眾稚且狂。

  我行其野,芃芃其麥。

  控于大邦,誰因誰極?

  大夫君子,無我有尤。

  百爾所思,不如我所之。

  注釋:

  1、載:語氣詞,沒有實義。馳、驅(qū):車馬奔跑。

  2、唁:哀吊失國。

  3、漕:衛(wèi)國的邑名。

  4、嘉:嘉許,贊成。

  5、旋反:返回。

  6、臧:善。

  7、濟:止,停止,阻止。

  8、悶:同“毖”,意思是謹慎。

  9、阿丘:一邊傾斜的山丘。

  10、蝱:藥名,貝母。

  11、善懷:多愁善感。

  12、行:道路。

  13、許人:許國的人。尤:怨恨,責備。

  14、蝱:同“稚”,幼稚?瘢河尥

  15、芃芃:草木茂盛的樣子。

  16、控:告訴。

  17、因:親近,依靠。極:至,到。

  譯文:

  車馬疾馳快奔走,回國慰問我衛(wèi)侯。

  馬行歸途路悠悠,行旅匆匆到漕邑。

  大夫跋涉來追趕,我心哀傷又憂愁。

  沒人贊成我赴衛(wèi),要我返回萬不能。

  你們想法都不好,不是我思不深遠。

  沒人贊成我回衛(wèi),想要阻止也不能。

  你們想法都不好,不是我思不謹慎。

  登上高高的山岡,采集貝母解愁腸。

  女子多愁又善感,各人心里有主張。

  許國大夫責怪我,實在幼稚且張狂。

  我在郊野忙行駛,麥子繁盛又茂密。

  前往大國去求援,依靠誰來幫我忙。

  許國大夫君子們,不要再把我責備。

  你們縱有百般計,也不如我親自去。

  賞析:

  許穆夫人是衛(wèi)宣公之女,出嫁許穆公。眼見衛(wèi)國覆亡,痛心疾首,前去吊唁,并力圖用行動來拯救衛(wèi)國。此舉遭到許國君臣的阻撓,許穆夫人在憂憤之際寫下了這首。

  詩中道出一個問題:在國難當頭之際,是坐以論道,前怕狼后怕虎,還是義無反顧,起來用行動來拯救。一介柔弱女子和一群五尺男子的言行心態(tài),已在詩中作了披露。

  危難之際總得有人挺胸而出,左思右想,瞻前顧后,總不如行動有力、有效。行動本身就是一種姿態(tài),一篇宣言。荊柯刺秦,抵得上千千萬萬在背后譏諷咒罵暴君秦始皇的人。刺秦雖然未遂,但行動本身就為荊柯留下了一座紀念碑。

  不敢行動的人可以找出一千條理由來為自己辯護,而所有理由大概出不了“我”的圈子,不外乎怕自己的壇壇罐罐被打爛了,怕自己的鍋碗瓢盆功名利祿受到損害。敢于行動的一個前提就是要跳出“我”的圈子,要“忘我”、“無我”,然后才能無畏地行動。行動的代價不過就是犧牲一些個人的利益,以至于身家性命而已。腦袋掉了不過碗大個疤,二十年后便又是一條好漢。

  人說,自私是人的本性。人不為己,天誅地滅。而人自己又是什么? 我們來到世上、離開世上,不都是赤條條的么?身外之物有什么不可舍去的呢?人固然要為自己,為自己吃飽穿暖居安,也為自己維護臉面和尊嚴。如果讓鍋碗瓢盆功名利祿這些身外之物束縛住了手腳,變成了它們的奴隸,自我實際上就已經(jīng)喪失了。

  敢于行動,既可以用來證明自我存在的價值,也可以用來維護某種道義;在維護道義的同時,也就證明了自我存在的價值。在人同外部世界的關(guān)系之中,行動是最高的命令。

  《詩經(jīng)·載馳》的作者與創(chuàng)作背景在歷史研究中具有重要意義,我將結(jié)合典籍記載與歷史背景進行分析闡述。

  《載馳》一詩的作者是許穆夫人,她是中國文學史上見于記載的第一位女詩人 。許穆夫人是春秋時期衛(wèi)國君主衛(wèi)懿公的妹妹,因嫁給許國國君許穆公,故而被稱為許穆夫人。

  其創(chuàng)作背景與當時衛(wèi)國的重大變故緊密相關(guān)。據(jù)《左傳·閔公二年》記載,公元前660 年,北狄南侵,衛(wèi)國因衛(wèi)懿公昏庸無道,喜愛養(yǎng)鶴,荒廢國政,導致國力衰弱,在狄人的進攻下,衛(wèi)國軍隊幾乎全軍覆沒,衛(wèi)懿公也在戰(zhàn)爭中被殺,衛(wèi)國都城被攻破,百姓流離失所,僅剩五千余人逃往漕邑暫時安居,史稱“衛(wèi)懿公好鶴亡國” 。許穆夫人得知祖國蒙難的消息后,心急如焚,不顧許國大臣的阻攔,毅然駕車奔赴漕邑吊唁,打算與兄長衛(wèi)戴公一起拯救衛(wèi)國。但許國的大夫們卻一路追趕,對她進行責難,認為她作為女子,不應(yīng)如此干預國事。許穆夫人對這些許國大夫的行為極為憤慨,在這種悲憤交加的情緒下,她創(chuàng)作了《載馳》一詩,詩中表達了她對祖國命運的深切憂慮,以及想要拯救祖國的堅定決心和對許國大夫們目光短淺、自私自利行為的斥責 。

  整首詩情感真摯強烈,既展現(xiàn)了她對祖國的熱愛與眷戀,又體現(xiàn)出她卓越的政治遠見和愛國情懷,是中國古代詩歌中不可多得的佳作,對后世文學創(chuàng)作及女性意識覺醒有著深遠的影響。

【《詩經(jīng):載馳》全詩賞析】相關(guān)文章:

《詩經(jīng):載驅(qū)》全詩賞析09-22

《詩經(jīng)·載馳》詩詞鑒賞08-30

載馳詩經(jīng)全文翻譯11-08

《詩經(jīng):還》全詩賞析06-10

載馳(先秦·詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析07-26

詩經(jīng)載馳全文翻譯及解釋10-20

《詩經(jīng):綢繆》全詩賞析09-11

《詩經(jīng):風雨》全詩賞析06-23

詩經(jīng)氓全詩賞析08-22

厦门市| 黄骅市| 平凉市| 宁德市| 彰化县| 乃东县| 丽水市| 兰溪市| 黑山县| 闻喜县| 铁岭市| 台安县| 鄂尔多斯市| 天峨县| 自贡市| 吉水县| 庆安县| 保靖县| 泸州市| 肃宁县| 黎平县| 定兴县| 循化| 松滋市| 庆阳市| 敦煌市| 奇台县| 内乡县| 和静县| 吉安县| 广平县| 来安县| 盐池县| 曲靖市| 隆尧县| 杨浦区| 应城市| 黄浦区| 乌什县| 罗田县| 静乐县|