- 王之渙登鸛雀樓全文、注釋、翻譯和賞析_唐代 推薦度:
- 相關(guān)推薦
登鸛雀樓全文賞析
導(dǎo)語(yǔ):欲窮千里目,更上一層樓,出自著名的詩(shī)篇《登鸛雀樓》,作者為唐代著名的詩(shī)人王之渙。《登鸛雀樓》反映怎樣的現(xiàn)象呢?下面是小編分享的登鸛雀樓全文賞析,希望能夠幫到大家。
《登鸛雀樓》
白日依山盡,黃河入海流。
欲窮千里目,更上一層樓。
【詩(shī)文解釋】
夕陽(yáng)西沉,漸漸沒(méi)入連綿的群山,黃河奔騰,匯入浩瀚的大海。雖然眼前一片壯闊,但要打開(kāi)千里視野,看得更清更遠(yuǎn),那還須再登上一層層高樓。
【詞語(yǔ)解釋】
盡:沉沒(méi),消失。
窮:盡,達(dá)到極點(diǎn)。
更:再。
【賞析一】
黃昏時(shí)分登上鸛鵲樓,萬(wàn)里河山,盡收眼底;夕陽(yáng)也在遙遠(yuǎn)的天際漸漸沉落。首二句詩(shī)「縮萬(wàn)里于咫尺」,使咫尺有萬(wàn)里之勢(shì),蒼茫壯闊,氣勢(shì)雄渾。末二句是境界的升華,出人意表、別有一番新意,既有高瞻遠(yuǎn)矚之胸襟,又寓孜孜進(jìn)取之深意,有情有理。有人說(shuō)“詩(shī)忌說(shuō)理”,應(yīng)當(dāng)說(shuō),詩(shī)歌不要生硬枯燥抽象地說(shuō)理,而不是說(shuō)詩(shī)歌不能宣揚(yáng)哲理。在這首詩(shī)里,詩(shī)人把道理和景物、情事自然貼切地融合在一起,使人感覺(jué)不到它是在說(shuō)理,而是理在其中。
全詩(shī)四句二聯(lián),對(duì)仗工整、氣勢(shì)連貫、厚重有力。為唐詩(shī)中之不朽之作。
【賞析二】
這首詩(shī)寫(xiě)詩(shī)人在登高望遠(yuǎn)中表現(xiàn)出來(lái)的不凡的胸襟抱負(fù),反映了盛唐時(shí)期人們積極向上的進(jìn)取精神。
其中,前兩句寫(xiě)所見(jiàn)。“白日依山盡”寫(xiě)遠(yuǎn)景,寫(xiě)山,寫(xiě)的是登樓望見(jiàn)的景色,“黃河入海流”寫(xiě)近景,寫(xiě)水寫(xiě)得景象壯觀,氣勢(shì)磅礴。這里,詩(shī)人運(yùn)用極其樸素、極其淺顯的語(yǔ)言,既高度形象又高度概括地把進(jìn)入廣大視野的萬(wàn)里河山,收入短短十個(gè)字中;而后人在千載之下讀到這十個(gè)字時(shí),也如臨其地,如見(jiàn)其景,感到胸襟為之一開(kāi)。
就全詩(shī)的寫(xiě)作特點(diǎn)而言,這首詩(shī)是日僧空海在《文鏡秘府論》中所說(shuō)的“景入理勢(shì)”。有人說(shuō),詩(shī)忌說(shuō)理。這應(yīng)當(dāng)只是說(shuō),詩(shī)歌不要生硬地、枯燥地、抽象地說(shuō)理,而不是在詩(shī)歌中不能揭示和宣揚(yáng)哲理。象這首詩(shī),把道理與景物、情事溶化得天衣無(wú)縫,使讀者并不覺(jué)得它在說(shuō)理,而理自在其中。這是根據(jù)詩(shī)歌特點(diǎn)、運(yùn)用形象思維來(lái)顯示生活哲理的典范。
這首詩(shī)在寫(xiě)法上還有一個(gè)特點(diǎn):它是一首全篇用對(duì)仗的絕句。前兩句“白日”和“黃河”兩個(gè)名詞相對(duì),“白”與“黃”兩個(gè)色彩相對(duì),“依”與“入”兩個(gè)動(dòng)詞相對(duì)。后兩句也如此,構(gòu)成了形式上的完美。沈德在《唐詩(shī)別》中選錄這首詩(shī)時(shí)曾指出:“四語(yǔ)皆對(duì),讀來(lái)不嫌其排,骨高故也。”絕句總共只有兩聯(lián),而兩聯(lián)都用對(duì)仗,如果不是氣勢(shì)充沛,一意貫連,很容易雕琢呆板或支離破碎。這首詩(shī),前一聯(lián)用的是正名對(duì),所謂“正正相對(duì)”,語(yǔ)句極為工整,又厚重有力,就更顯示出所寫(xiě)景象的雄大;后一聯(lián)用的是,雖然兩句相對(duì),但是沒(méi)有對(duì)仗的痕跡。所以說(shuō)詩(shī)人運(yùn)用對(duì)仗的技巧也是十分成熟的。
【登鸛雀樓全文賞析】相關(guān)文章:
唐詩(shī)《登鸛雀樓》全文賞析07-02
王之渙登鸛雀樓全文、注釋、翻譯和賞析09-05
王之渙《登鸛雀樓》的全文06-26
暢當(dāng)?shù)躯X雀樓全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-17
《登鸛雀樓》古詩(shī)賞析10-07
古詩(shī)登鸛雀樓的賞析11-05
經(jīng)典名著《登鸛雀樓》 賞析10-02
《登鸛雀樓》詩(shī)意賞析09-17
《登鸛雀樓》翻譯及賞析10-18