久久99热精品,久久国产精品久久,久久人人国产,国产精品久久久久久久久久嫩草,欧美伦理电影免费观看,国产女教师精品久久av,精品国产乱码久久久久久虫虫

文言文學(xué)習(xí)方法淺析

時間:2021-06-11 20:39:16 文言文 我要投稿

文言文學(xué)習(xí)方法淺析

  文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應(yīng)翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。

文言文學(xué)習(xí)方法淺析

  文言文學(xué)習(xí)方法

  所謂意譯,則是根據(jù)語句的意思進行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的`靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn)代語言的表達習(xí)慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時原文不能字字落實。

  這兩種翻譯方法當以直譯為主,意譯為輔。具體方法:留、刪、補、換、調(diào)、變。

  “留”:就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名、官名、國號、年號、度量衡單位等,翻譯時可保留不變。例如:《晏子使楚》中的“楚王”、“晏嬰”、“晏子”等不用翻譯。

  “刪”,就是刪除。刪掉無須譯出的文言虛詞。例如:“寡人反取病焉”的“焉”是語氣助詞,可不譯,本句的意思就是“我反而自討沒趣!

  “換”,就是替換。用現(xiàn)代詞匯替換古代詞匯。如把“吾、余、予”等換成“我”,把“爾、汝”等換成“你”。

【文言文學(xué)習(xí)方法淺析】相關(guān)文章:

淺析文言文的教學(xué)價值03-15

淺析文言文的實詞教學(xué)06-13

淺析文言文斷句法06-12

淺析文言文教學(xué)體會06-14

淺析文言文《柳宗元傳》11-09

文言文的學(xué)習(xí)方法04-30

文言文學(xué)習(xí)方法03-30

淺析文言文翻譯方法及原則03-29

高考文言文的學(xué)習(xí)方法04-27

樟树市| 孟连| 丰宁| 开化县| 通许县| 新乐市| 镇沅| 麟游县| 武邑县| 西充县| 涡阳县| 泰和县| 广汉市| 赞皇县| 兴海县| 富阳市| 铜陵市| 滦南县| 鹤庆县| 修水县| 八宿县| 尚义县| 永济市| 工布江达县| 平武县| 贵德县| 池州市| 游戏| 英超| 石狮市| 囊谦县| 化州市| 崇礼县| 云林县| 项城市| 壶关县| 石屏县| 锦屏县| 安西县| 延庆县| 嘉定区|